Rennkroete Beta Tester 2 posts 2,699 battles Report post #1 Posted September 12, 2015 Eine Abkürzung für Kreuzer, Zerstörer, Schlachtschiffe und Flugzeugträger kann es ja nicht sein und englische Begriffe dafür sind mir nicht geläufig - sind hier ja auch im deutschen Forum. Share this post Link to post Share on other sites
[A-MD] SkipperCH Moderator, Players, WoWs Wiki Team, Freibeuter 6,894 posts 18,437 battles Report post #2 Posted September 12, 2015 SS für Schlachtschiff ist in einem deutschen Forum aber auch unpassend. Daher bleibt man bei den amerikanischen Begriffen. BB - Battleship BS - Battleship (pre-Dreadnaught) CA - Cruiser Artillery CL - Cruiser light DD - Destroyer CV - Carrier Vessel (Aircraft Carrier) Entsprechende deutsche Übersetzungen: Schlachtschiff Schlachtschiff (pre-Dreadnaught) Artillerie Kreuzer (schwer) leichter Kreuzer Zerstörer Flugzeugträger Share this post Link to post Share on other sites
[CBS] Wamsen Beta Tester 89 posts 5,242 battles Report post #3 Posted September 12, 2015 (edited) Das sind die offiziellen Bezeichnungen der US Navy, meine ich, für Schiffe DD - Destroyer - Zerstörer (Minekaze, Clemson, etc.) CL - Light Cruiser - leichte Kreuzer - meist bis 155mm Hauptbewaffnung, also z.B. Omaha, Phoenix, oder auch die Kuma CA - Cruiser Armored - schwere Kreuzer - Kreuzer mit 203mm Hauptbewaffnung, z.B. Myoko, Pensacola BB - Battleships - Schlachtschiffe (Kongo, Fuso, Wyoming, New Mexico, etc.pp.) CV - Carrier Vehicle - Flugzeugträger (Bogue, Langley, Hosho, etc. pp.) Die Bezeichnungen haben sich hier im deutschen Forum auch durchgesetzt, und außerdem ist bequemer "BB" zu schreiben, als Schlachtschiff. EDIT: SkipperCH war schneller ^^ Edited September 12, 2015 by Wamsen Share this post Link to post Share on other sites
[SHAME] troody Beta Tester 1,214 posts 839 battles Report post #4 Posted September 12, 2015 hmmm heißt CA nicht: Cruiser Armored? 1 Share this post Link to post Share on other sites
[R_N_G] linkum Alpha Tester 9,204 posts 13,213 battles Report post #5 Posted September 12, 2015 Eine Abkürzung für Kreuzer, Zerstörer, Schlachtschiffe und Flugzeugträger kann es ja nicht sein und englische Begriffe dafür sind mir nicht geläufig - sind hier ja auch im deutschen Forum. Tschuldige das ich mal maule, aber eine einfache Anfrage in der Suchfunktion hätte bereits als zweites einen der vielen Threads mit den Erläuterungen dazu gebracht. Darüber hinaus bringt selbst WG in diversen Ankündigungen diese Abkürzungen. Und als BETA-Tester fällt dir das heute auf? - Facepalm-smiley- 1 Share this post Link to post Share on other sites
DieDreiBeiden ∞ Weekend Tester 288 posts 17,059 battles Report post #6 Posted September 12, 2015 SS für Schlachtschiff ist in einem deutschen Forum aber auch unpassend. Daher bleibt man bei den amerikanischen Begriffen. BB - Battleship BS - Battleship (pre-Dreadnaught) CA - Cruiser Artillery CL - Cruiser light DD - Destroyer CV - Carrier Vessel (Aircraft Carrier) Entsprechende deutsche Übersetzungen: Schlachtschiff Schlachtschiff (pre-Dreadnaught) Artillerie Kreuzer (schwer) leichter Kreuzer Zerstörer Flugzeugträger Nur der Vollständigkeit halber falls mal U-Boote kommen sollten :-) SS = U-Boote (Subs) 2 Share this post Link to post Share on other sites
[1160] Miniadler Players 3,246 posts 12,670 battles Report post #7 Posted September 12, 2015 hmmm heißt CA nicht: Cruiser Armored? Richtig! Share this post Link to post Share on other sites
[IA] Nice_Mouse Beta Tester 243 posts 5,889 battles Report post #8 Posted September 12, 2015 DD = Directive Destroyer (Standart Zerstörer) CV-E = (Carrier Vessel - Escort) Die Bouge als Bsp. BB = kommt vom "all Big Gun Battleship" SS = Submersible Ship (Tauchboot, bzw Uboot) 1 Share this post Link to post Share on other sites
[SHAME] troody Beta Tester 1,214 posts 839 battles Report post #9 Posted September 12, 2015 haha, wamsen hat direkt mal seinen post editiert Share this post Link to post Share on other sites
[CBS] Wamsen Beta Tester 89 posts 5,242 battles Report post #10 Posted September 12, 2015 Wollte es nicht falsch stehen lassen und dachte mir, dass ändere ich mal schnell Share this post Link to post Share on other sites
Rennkroete Beta Tester 2 posts 2,699 battles Report post #11 Posted September 12, 2015 Danke und Tschuldigung. Das fiel mir heute erst auf, weil ich vorher nicht hier im Forum gesucht hab. Battleship, Carrier/Cruiser und Destroyer hätte man ja noch ableiten können, die zweiten Buchstaben konnte ich aber absolut nicht zuordnen. Share this post Link to post Share on other sites
Takemikazuchi_1121 Beta Tester 9,824 posts 9,162 battles Report post #12 Posted September 12, 2015 DD = Directive Destroyer (Standart Zerstörer) .......... BB = kommt vom "all Big Gun Battleship" SS = Submersible Ship (Tauchboot, bzw Uboot) Eigentlich nicht ganz richtig. DD steht nur für "Destroyer", ein "directive" gibt es da nicht. Ebenso steht BB nur für "Battleship" und SS nur für "Submarine". Lediglich bei Kennungen, die aus zwei verschiedenen Buchstaben gebildet werden, gibt es zwei oder mehr Wörter. Also DE für "Destroyer Escort" oder SSG für "Guided Missile Submarine". Share this post Link to post Share on other sites
[LEOND] Nekrodamus Beta Tester 2,554 posts 14,597 battles Report post #13 Posted September 12, 2015 Wer's genau wissen möchte: https://en.wikipedia.org/wiki/Hull_classification_symbol Share this post Link to post Share on other sites
Takemikazuchi_1121 Beta Tester 9,824 posts 9,162 battles Report post #14 Posted September 12, 2015 Auch wenn es irgendwie nicht ganz zum Thema passt, aber ein eigener Thread dafür zu viel wäer: https://de.wikipedia.org/wiki/Pr%C3%A4fixe_von_Schiffsnamen Man beachte bitte, die KJM verwendete kein Präfix, es gab also (als Beispiel) keine IJN Yamato. Auch gab es keine KMS bzw. DKM Bismarck. Irgendwie liest man das aber ab und zu im Forum..........und bei WG.......... Share this post Link to post Share on other sites
Preswurst Players 226 posts 1,281 battles Report post #15 Posted September 12, 2015 SS für Schlachtschiff ist in einem deutschen Forum aber auch unpassend. Daher bleibt man bei den amerikanischen Begriffen. BB - Battleship BS - Battleship (pre-Dreadnaught) CA - Cruiser Artillery CL - Cruiser light DD - Destroyer CV - Carrier Vessel (Aircraft Carrier) Entsprechende deutsche Übersetzungen: Schlachtschiff Schlachtschiff (pre-Dreadnaught) Artillerie Kreuzer (schwer) leichter Kreuzer Zerstörer Flugzeugträger Vielleicht sollte man für "Schlachtschiff (pre-Dreadnaught)" eher "Linienschiff" verwenden. War damals zumindest der offizielle Begriff. Analog bei der englischen Bezeichnung "Ship of the Line". Share this post Link to post Share on other sites
Thoddyx Players 354 posts Report post #16 Posted September 12, 2015 (edited) CA - Cruiser Artillery CA = Cruiser armored Edited September 12, 2015 by Thoddyx Share this post Link to post Share on other sites
HannibaITheCannibaI Players 239 posts Report post #17 Posted September 12, 2015 Take, es gibt nur ein wahres Präfix für Schiffe und das ist "SMY" Share this post Link to post Share on other sites
[CDVV] Freiherr_von_Kalksteyn [CDVV] Players 1,122 posts Report post #18 Posted September 13, 2015 Eine Abkürzung für Kreuzer, Zerstörer, Schlachtschiffe und Flugzeugträger kann es ja nicht sein und englische Begriffe dafür sind mir nicht geläufig - sind hier ja auch im deutschen Forum. Diese Frage als Beta Tester...ist das peinlich. Hast Du Dich überhaupt für seemännische Begriffe interessiert? Steuerbord, Backbord, kreuzen usw. Share this post Link to post Share on other sites
[WUWAP] LukeSkywalker_83 Players 49 posts 16,929 battles Report post #19 Posted March 1, 2018 Am 12.9.2015 um 12:13, Clockmaker sagte: DD = Directive Destroyer (Standart Zerstörer) CV-E = (Carrier Vessel - Escort) Die Bouge als Bsp. BB = kommt vom "all Big Gun Battleship" SS = Submersible Ship (Tauchboot, bzw Uboot) Endlich....! Danke für die genaue Übersetzung/Herleitung! Hab ich da jetzt lange nach gesucht... Prost! Share this post Link to post Share on other sites
[4_0_4] Zemeritt Players 9,337 posts 16,243 battles Report post #20 Posted March 1, 2018 Äußerst lobenswert, was du die Suchfunktion genutzt hast. Nur in einen über 2 Jahre alten Thread hättest du nichts neues hinzufügen müssen Share this post Link to post Share on other sites
[ORCAS] Real_Tsondoku Players 5,345 posts 16,180 battles Report post #21 Posted March 1, 2018 Vor 2 Stunden, LukeSkywalker_83 sagte: Danke für die genaue Übersetzung/Herleitung! Hab ich da jetzt lange nach gesucht... 2 Jahre gesucht? Weil so lange gibts den Thread schon. Share this post Link to post Share on other sites
Shagga_Felskraehe Players 3,124 posts Report post #22 Posted March 1, 2018 Ist er jetzt der Rekordhalter? 1 Share this post Link to post Share on other sites
[CN_] mcboernester Privateer 6,009 posts 14,314 battles Report post #23 Posted March 1, 2018 Nur der Richtigkeit halber: CV heisst NICHT Carrier Vessel ! Das C kommt von den Kreuzern. Da zu dem Zeitpunkt das Kürzel Avation Cruiser ( CA) bereits vergeben war wurde Cruiser voler ( französisch für fliegen) das designierte Kürzel. Warum es aber auf dem Cruiser Coe hervorgeht kann ich nicht sagen. Ich vermute es hat mit der Tonage der ersten CVs zu tun ( langley, bogue). Share this post Link to post Share on other sites
[CN_] Graf_Orlok [CN_] Beta Tester 5,296 posts 16,183 battles Report post #24 Posted March 1, 2018 Das Kreuzer-C wird wahrscheinlich davon kommen, dass CVs ursprünglich Kreuzer-Aufgaben übernehmen sollten, insbesondere die Aufklärung. Share this post Link to post Share on other sites
[2DSF] Arakus Beta Tester 1,541 posts 7,511 battles Report post #25 Posted March 2, 2018 Hätte auch einfach hier gucken können: Share this post Link to post Share on other sites