Jump to content
You need to play a total of 50 battles to post in this section.
4rSeNic

Petite erreur de traduction

2 comments in this topic

Recommended Posts

Alpha Tester
65 posts
1,340 battles

Bonjour

 

j'ai remarqué une phrase traduite mal tournée: "Nos avions sont sous attaque" qui provient surement d'une traduction littérale d'un message du genre "Our planes are under attack".

Je pense qu'il serait mieux de la traduire par "Nos avions sont attaqués".

Share this post


Link to post
Share on other sites
Players, Players, Players
2,238 posts
32,134 battles

Salut Arsenic,

Non çà se dit je crois ou encore "être sous le feu", bien que dans leur cas ils sont au-dessus :sceptic:

 

On pourrait aussi nuancer entre être sous attaque de la DCA et attaqué par la chasse ennemie ... mais là on se complique la vie :)

Share this post


Link to post
Share on other sites

×