Jump to content
Sign in to follow this  
You need to play a total of 1 battles to post in this section.
The_EURL_Guy

Armada : Lenin

11 comments in this topic

Recommended Posts

[AMI]
Players
22 posts

Salut WG et tous,

 

La sortie de ce bateau me donne l'occasion de vous recommander de traduire vos noms de navire en russe en français (vous savez, la langue insignifiante que la Grande Catherine de Russie parlait parfaitement, et que nous sommes censés parler dans l'hexagone).

 

Ici, lisant le nom de votre navire, je lis "Le nain", ce qui n'est pas gentil pour le personnage historique central que fut Vladimir Illitch Oulianov. En français, l'anglo-américain "Lenin" s'écrit "Lénine", adaptation qui ne demande qu'un effort minimal quand on a traduit tout un article.

 

J'ai du mal à comprendre pourquoi Wargaming, dont la compétence est réelle techniquement et constant le souci du détail historique, néglige régulièrement, alors qu'elle passe des centaines d'heures sur tel ou tel développement, ces petits abandons, rapides à régler, et qui nuisent à son image.

 

Le français est d'ailleurs moins compliqué que l'anglais, qui tente de garder les moindres sons du Russe (les "i" durs, mouillés, etc.) alors

que le français ne les distingue pas car il considère que leur subtilité ne peut être rendue parfaitement.

Par exemple, le français écrit n'a rien à faire du "sh" du "Chors", et l'Izmail doit s'écrire "Ismaïl" et même, plus correctement "Ismael", qui est un prénom arabe. Remplacez le "y" du Chapayev par un "ï", et retirez le "i" du "Svietlana", ce prénom russe s'écrivant "Svetlana" en français. Le "Pyotr Velikiy" (pourquoi ne pas ajouter deux ou trois "y" en plus ? ;-) ) devient en français "Piotr Veliki".

C'est simple, lisible, et conforme à deux siècles de traduction du Russe. Relisez les traductions françaises de Tolstoï, Pouchkine, Dostoïevski (et pas Puchkin, l'horreur !) et autres Lénine, qui ont nourri les relations littéraires de la Russie et de la France depuis le 18e siècle. Le nom du président russe, enfin, s'écrit en français, et avec bonheur, "Poutine", et non "Putin", comme on nomme en français les prostituées.

 

Allez, courage, traduire correctement les noms de vos navires ne vous prendra qu'une demie-heure, et donnera à l'équipe francophone un supplément de fierté d'appartenir à une communauté nationale, en l'occurrence celle qu'on appelle la France. :-)

 

Merci et cordialement,

 

 

Klostermann

Cdt du clan AMI

 

 

 

Share this post


Link to post
Share on other sites
[CHATS]
WoWs Wiki Team
12,258 posts
9,414 battles
Il y a 6 minutes, Klostermann a dit :

La sortie de ce bateau me donne l'occasion de vous recommander de traduire vos noms de navire en russe en français (vous savez, la langue insignifiante que la Grande Catherine de Russie parlait parfaitement, et que nous sommes censés parler dans l'hexagone).

 

Les noms de navires ne sont jamais traduit. Sauf pour les russes où l'alaphabet russe est remplacé par le nôtre, et donc, en anglais.

  • Cool 2

Share this post


Link to post
Share on other sites
[SURIA]
Players
66 posts
4,468 battles

il y a moyen d'acheter séparément le camouflage "bannière de la victoire" ou il faut acheter l'édition de l'amiral ?

Share this post


Link to post
Share on other sites
[AMI]
Players
22 posts
22 hours ago, Webley_Mark said:

 

Les noms de navires ne sont jamais traduit. Sauf pour les russes où l'alaphabet russe est remplacé par le nôtre, et donc, en anglais.

 

Cher Mark,

 

Il ne s'agit pas de traduire les noms de navires, mais de les TRANSCRIRE quand la langue d'origine s'écrit dans un alphabet ou un système différent du nôtre, qui est l'alphabet "latin" (et non… "anglais" :Smile_smile:). Tu oublies, de fait, les noms de navire japonais et chinois dans ton exception.

 

Ou bien tu es anglo-saxon - et ton erreur est compréhensible - ou tu n'as jamais lu de littérature russe traduite en français ou simplement un article sur ce sujet (voir mon message), et il n'est jamais trop tard pour pallier cette lacune, qu'on peut excuser chez un jeune joueur. :Smile_smile: 

Le français n'a pas la même transcription de l'alphabet cyrillique (russe etc.) que l'anglais.

 

Bien sûr, si tu es anglo-saxon et t'exprimes en anglais, tu peux revendiquer la transcription actuelle, mais ton message perd son sens sur un forum francophone. Il en a autant que si j'avais posté mon message sur le forum principal.

 

Ici, si je ne me trompe, nous sommes dans le cadre d'un forum francophone, et l'interface du jeu est traduite, pour l'essentiel, en français.

"Lenin" (en anglais) se lit donc "Lénine" en transcription française du russe, comme, je le répète, tu dois écrire, en français, "Monsieur Poutine" et non, "Monsieur Putin", sauf à faire une faute et/ou à lui manquer de respect.

 

Cordialement,

 

 

Klostermann

Cdt du clan AMI

  • Cool 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
[CHATS]
WoWs Wiki Team
12,258 posts
9,414 battles

Je vais refaire plus clair : Les navires sont mis dans une seule langue à savoir l'anglais qui est la même pour tous. Et donc, tu peux parler le polonais, le portugais, le truc... On s'en fou. Lenin, reste Lenin, New Mexico reste New Mexico. Point, c'est comme ça que le jeu fonctionne pour que tout le monde parle exactement du même navire.

 

Et en plus, le 3/4 des autres appellations sont... En anglais quand on les abbrege. Parce que c'est plus simple.

 

Donc, WG traduit toute l'interface - et encore plus ou moins à l'arrache par moment - sauf les navires. C'est comme ça, ça a été décidé comme ça depuis longtemps... Et on va pas commencé à dire Nouveau Mexique parce qu'on est français et qu'il faut le dire en français. C'est comme le Henri IV qui reste Henri IV et qui passe pas subitement en Henry IV en anglais.

Share this post


Link to post
Share on other sites
[MATAF]
Players
7,213 posts
20,082 battles
9 hours ago, Webley_Mark said:

Je vais refaire plus clair

C'est très clair mais est ce que WG n'aurait pas pu choisir une langue plus fédératrice pour les noms de navires ? Je sais pas moi, le Bantou par exemple ?

Share this post


Link to post
Share on other sites
[SHEN]
Moderator, WoWs Wiki Team
2,503 posts
14,295 battles
Il y a 16 heures, Zetank38 a dit :

il y a moyen d'acheter séparément le camouflage "bannière de la victoire" ou il faut acheter l'édition de l'amiral ?

Le camouflage est disponible dans l’armurerie section event pour 500 pièce de l'event en cours.

 

Les noms, à la limite je prononce pas bien le russe alors ça me dérange pas. Si on devait adapté les noms, imaginer comment le Terrible pourrait s'appeler :fish_palm:

Par contre le Lenin, un Nelson en T8 avec peu de porté et mou dans cette méta CV, non merci pour moi.

Share this post


Link to post
Share on other sites
[CHATS]
WoWs Wiki Team
12,258 posts
9,414 battles
Il y a 6 heures, JymmBlack a dit :

Je sais pas moi, le Bantou par exemple ?

 

L'Afrikaans. C'est bien aussi. :Smile_trollface:

  • Funny 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
[SURIA]
Players
66 posts
4,468 battles
4 hours ago, HipSGuinness said:

Le camouflage est disponible dans l’armurerie section event pour 500 pièce de l'event en cours.

 

Les noms, à la limite je prononce pas bien le russe alors ça me dérange pas. Si on devait adapté les noms, imaginer comment le Terrible pourrait s'appeler :fish_palm:

Par contre le Lenin, un Nelson en T8 avec peu de porté et mou dans cette méta CV, non merci pour moi.

je parlais du camo pour le Lenin:Smile_Default:

Share this post


Link to post
Share on other sites
[-REM-]
Players
114 posts
9,063 battles

le Grand Électeur c'est joli pourtant je vois pas le problème :Smile_trollface:

Share this post


Link to post
Share on other sites
Sign in to follow this  

×