Jump to content
You need to play a total of 1 battles to post in this section.
YabbaCoe

Aktualizace 0.8.1.1

25 comments in this topic

Recommended Posts

[WG]
WG Staff
3,959 posts
4,310 battles

Kapitáni!

 

Odkaz na článek

 

Hotfix s pořadovým číslem 0.8.1.1 přichází do World of Warships. 

 

Pozn. Překlad bude doručen pravděpodobně během zítřejšího dne

Share this post


Link to post
Share on other sites
[1-CSP]
Players
419 posts
10 hours ago, YabbaCoe said:

Kapitáni!

 

Odkaz na článek

 

Hotfix s pořadovým číslem 0.8.1.1 přichází do World of Warships. 

 

Pozn. Překlad bude doručen pravděpodobně během zítřejšího dne

A dá tomu ještě vůbec věřit? Vždyť to takhle dokola slibujete od listopadu a podívej se s kolika videama a komentářema jste se ani nenamáhali... Pro mě jste ztratily důvěryhodnost už před Vánoci a hodně dlouho vám bude trvat , než mě a většinu lidí přesvědčíte, že vám nejde jen výdělky ,ale i to abychom se u hry zase bavily...Zdar

Share this post


Link to post
Share on other sites
[WG]
WG Staff
3,959 posts
4,310 battles
9 hours ago, Thorisin said:

A dá tomu ještě vůbec věřit? Vždyť to takhle dokola slibujete od listopadu a podívej se s kolika videama a komentářema jste se ani nenamáhali... Pro mě jste ztratily důvěryhodnost už před Vánoci a hodně dlouho vám bude trvat , než mě a většinu lidí přesvědčíte, že vám nejde jen výdělky ,ale i to abychom se u hry zase bavily...Zdar

Čemu, že se má dát věřit? A co podle tebe slibujeme už od listopadu?

Share this post


Link to post
Share on other sites
[_CSR_]
Players
280 posts
8,390 battles

Kapitáne!

Aktualizace 0.8.1.1 řeší problémy se zvukem a hudbou, upraví bojovou účinnost letadlových lodí a opraví některé chyby.

Z důvodu instalace aktualizace nebude server k dispozici

od: St. 06 Bře. 05:00 CET (UTC + 1) / Vaše místní čas: St 06 Bře. 05:00
do: St. 06 Bře. 06:30 CET (UTC + 1) / Vaše místní čas: St 06 Bře. 06:30
 
Velikost aktualizace: ~ 110 MB.

Changelog:
Jak jsme již slíbili, pokračujeme v vyrovnávání třídy letadlových lodí jako celku a současně pokračujeme v vyvážení jednotlivých lodí.

Zvýšená rychlost snižování cíle v útočné fázi japonských torpédových bombardérů B6N Tenzan, B7A Ryusei, C6N Saiun a J5N Tenrai Type 91 mod. 7 na Shokaku a Hakuryu.
Doba přípravy během začátku útoku je snížena z 5 na 4,5 sekundy pro japonské torpédové bombardéry B4Y Jean a B5N2 Kate na Ryujo; a až 4 sekundy pro japonské torpédové bombardéry B6N Tenzan, B7A Ryusei, C6N Saiun a J5N Tenrai Type 91 mod. 7 na Shokaku a Hakuryu.
Změny učiní útočení pohodlnější a sníží se vzdálenost potřebná k útoku.
Počet torpédových bombardérů na palubách Shokaku a Hakuryu na začátku bitvy se zvýší na dvě plné skupiny, což posílí dopadový potenciál torpédových bombardérů.
Pro zlepšení bojové efektivnosti Torpedo Bombers bylo vylepšeno spotřební materiál "Repair" na Shokaku a Hakuryu: cooldown byl snížen ze 180 na 120 sekund, počet poplatků se zvýšil z 3 na 4.
Klesající doba bomby z letadlové lodi Kaga se zvýšila o 10%, což umožní cíli vyhnout se některým bombech s pomocí dobře načasovaného protiúnavového manévru. Doba zotavení jednoho torpédového bombardéru na palubě se zvýší ze 75 na 90 sekund, což bude vyžadovat pečlivější kontrolu nad torpédovými bombardéry a učinit letadlovou loď větší citlivou na ztrátu letadla.
Pro snížení vysokého potenciálu útoku Graf Zeppelin Torpedo Bombers je škoda z jednoho torpédu snížena z 6000 na 5500.
Zvýšil počet zásahových bodů v zásobovacích letadlech letadlových lodí s vyhledávacími moduly. Nyní bude letadlo HP na skladě nižší než 95% v porovnání s počtem zásahových bodů nejvýkonnějších letounů. Tato změna způsobí, že hra na nosičích se skladovými moduly bude pohodlnější. Změna neovlivňuje prémiové dopravce a nosiče řady IV.
Pro všechny třídy lodí, s výjimkou torpédoborců, nesmí být viditelnost ze vzduchu nyní menší než rozsah letadlové obrany lodi. Tím se zabrání případům, kdy se letka dostala do dosahu lodi, jejíž vypouštěná vzduchová ochrana byla vypnuta tlačítkem "P", po které loď aktivuje protiletadlové zbraně a způsobuje vážné a náhlé poškození letadla. Po této změně letka rozpozná loď ve stejnou dobu nebo dříve, než se nachází v dosahu vzdušné obrany, a to bez ohledu na to, zda je loď vybavena ochranou proti vzdušnému útoku nebo ne. Změny ovlivní takové lodě jako Worcester, Minotaur, Cleveland, Atlanta, Flint a další. Interakce torpédoborců s letadly zůstanou na stejné úrovni a taktika pro vyřazení zbraňových zbraní pomocí klávesy "P" bude pro tuto třídu také důležitá.
 

Zvuk ve světě bojových lodí je vlastním prvkem hry a doprovází hráče během bitvy, vyvolává a pomáhá při navigaci do životního prostředí. Neustále pracujeme na zvucích, hudbě a jejich kvalitě. Aktualizace 0.8.1 ovlivnila většinu zvukových prostředí. Bohužel, ne všechno proběhlo hladce a se změnou se vklouzlo několik chyb. V 0.8.1.1 opravíme tuto nepříjemnou chybu, abyste si znovu mohli vychutnat hukot zbraní a hudbu.

Snížil hlasitost reverbu, když skořápka zasáhla loď během binokulárního pohledu;
Snížil objem spínání a směru;
Byly provedeny úpravy nastavení zvuku, které způsobily silný odraz jednotlivých zvukových efektů.
Opravena chyba, která by mohla způsobit pískání zvuků ve hře při spálení hlavní baterie a v jiných případech;
Opravena chyba, která způsobila, že zvuky pistolí typu AA stříleli po ztrátě velkého počtu hitů, které by mohly znít velmi hlasitě;
Opravena chyba, při níž byla v taktickém nebo binokulárním zobrazení přehrána hlasová zpráva, a to i v případě, že byla nastavena hlasitost "hlasové zprávy" na nulu;
Nyní, když používáte hlasový chat, zvuky hry jsou ztlumeny méně drasticky.
Opravena chyba při nastavení "Hudba v přístavu" neovlivnila objem prodeje / nákupu lodě, nábor / demobilizaci velitelů a další zvuky v přístavu;
Opravena chyba, kde byla aktivována zpráva "Stíhací letoun vypnut" pro jakoukoli úpravu hlasového ARP přehrávaného v ruštině.
 

Opraveny následující chyby:

Rozsah "sledovacího radaru" spotřebovaného na bitevní lodi Missouri je nyní 9,5 km namísto 10 km. Správná hodnota 9,5 km byla zmíněna v následujícím článku a chybně byla zvýšena v aktualizaci 0.8.1;
Zlepšila přesnost bombardovacích letadel a leteckých akcí na vozidle Carri

 

P.S. je to vygooglený, bez korekce google nesmyslů, nechtělo se mi to slohově upravovat. Až bude oficiální překlad tak to prosím Tě smázni, děkuji

  • Cool 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
[WG]
WG Staff
3,959 posts
4,310 battles
8 minutes ago, lieutenant_42 said:

Kapitáne!

Aktualizace 0.8.1.1 řeší problémy se zvukem a hudbou, upraví bojovou účinnost letadlových lodí a opraví některé chyby.

Z důvodu instalace aktualizace nebude server k dispozici

od: St. 06 Bře. 05:00 CET (UTC + 1) / Vaše místní čas: St 06 Bře. 05:00
do: St. 06 Bře. 06:30 CET (UTC + 1) / Vaše místní čas: St 06 Bře. 06:30
 
Velikost aktualizace: ~ 110 MB.

Changelog:
Jak jsme již slíbili, pokračujeme v vyrovnávání třídy letadlových lodí jako celku a současně pokračujeme v vyvážení jednotlivých lodí.

Zvýšená rychlost snižování cíle v útočné fázi japonských torpédových bombardérů B6N Tenzan, B7A Ryusei, C6N Saiun a J5N Tenrai Type 91 mod. 7 na Shokaku a Hakuryu.
Doba přípravy během začátku útoku je snížena z 5 na 4,5 sekundy pro japonské torpédové bombardéry B4Y Jean a B5N2 Kate na Ryujo; a až 4 sekundy pro japonské torpédové bombardéry B6N Tenzan, B7A Ryusei, C6N Saiun a J5N Tenrai Type 91 mod. 7 na Shokaku a Hakuryu.
Změny učiní útočení pohodlnější a sníží se vzdálenost potřebná k útoku.
Počet torpédových bombardérů na palubách Shokaku a Hakuryu na začátku bitvy se zvýší na dvě plné skupiny, což posílí dopadový potenciál torpédových bombardérů.
Pro zlepšení bojové efektivnosti Torpedo Bombers bylo vylepšeno spotřební materiál "Repair" na Shokaku a Hakuryu: cooldown byl snížen ze 180 na 120 sekund, počet poplatků se zvýšil z 3 na 4.
Klesající doba bomby z letadlové lodi Kaga se zvýšila o 10%, což umožní cíli vyhnout se některým bombech s pomocí dobře načasovaného protiúnavového manévru. Doba zotavení jednoho torpédového bombardéru na palubě se zvýší ze 75 na 90 sekund, což bude vyžadovat pečlivější kontrolu nad torpédovými bombardéry a učinit letadlovou loď větší citlivou na ztrátu letadla.
Pro snížení vysokého potenciálu útoku Graf Zeppelin Torpedo Bombers je škoda z jednoho torpédu snížena z 6000 na 5500.
Zvýšil počet zásahových bodů v zásobovacích letadlech letadlových lodí s vyhledávacími moduly. Nyní bude letadlo HP na skladě nižší než 95% v porovnání s počtem zásahových bodů nejvýkonnějších letounů. Tato změna způsobí, že hra na nosičích se skladovými moduly bude pohodlnější. Změna neovlivňuje prémiové dopravce a nosiče řady IV.
Pro všechny třídy lodí, s výjimkou torpédoborců, nesmí být viditelnost ze vzduchu nyní menší než rozsah letadlové obrany lodi. Tím se zabrání případům, kdy se letka dostala do dosahu lodi, jejíž vypouštěná vzduchová ochrana byla vypnuta tlačítkem "P", po které loď aktivuje protiletadlové zbraně a způsobuje vážné a náhlé poškození letadla. Po této změně letka rozpozná loď ve stejnou dobu nebo dříve, než se nachází v dosahu vzdušné obrany, a to bez ohledu na to, zda je loď vybavena ochranou proti vzdušnému útoku nebo ne. Změny ovlivní takové lodě jako Worcester, Minotaur, Cleveland, Atlanta, Flint a další. Interakce torpédoborců s letadly zůstanou na stejné úrovni a taktika pro vyřazení zbraňových zbraní pomocí klávesy "P" bude pro tuto třídu také důležitá.
 

Zvuk ve světě bojových lodí je vlastním prvkem hry a doprovází hráče během bitvy, vyvolává a pomáhá při navigaci do životního prostředí. Neustále pracujeme na zvucích, hudbě a jejich kvalitě. Aktualizace 0.8.1 ovlivnila většinu zvukových prostředí. Bohužel, ne všechno proběhlo hladce a se změnou se vklouzlo několik chyb. V 0.8.1.1 opravíme tuto nepříjemnou chybu, abyste si znovu mohli vychutnat hukot zbraní a hudbu.

Snížil hlasitost reverbu, když skořápka zasáhla loď během binokulárního pohledu;
Snížil objem spínání a směru;
Byly provedeny úpravy nastavení zvuku, které způsobily silný odraz jednotlivých zvukových efektů.
Opravena chyba, která by mohla způsobit pískání zvuků ve hře při spálení hlavní baterie a v jiných případech;
Opravena chyba, která způsobila, že zvuky pistolí typu AA stříleli po ztrátě velkého počtu hitů, které by mohly znít velmi hlasitě;
Opravena chyba, při níž byla v taktickém nebo binokulárním zobrazení přehrána hlasová zpráva, a to i v případě, že byla nastavena hlasitost "hlasové zprávy" na nulu;
Nyní, když používáte hlasový chat, zvuky hry jsou ztlumeny méně drasticky.
Opravena chyba při nastavení "Hudba v přístavu" neovlivnila objem prodeje / nákupu lodě, nábor / demobilizaci velitelů a další zvuky v přístavu;
Opravena chyba, kde byla aktivována zpráva "Stíhací letoun vypnut" pro jakoukoli úpravu hlasového ARP přehrávaného v ruštině.
 

Opraveny následující chyby:

Rozsah "sledovacího radaru" spotřebovaného na bitevní lodi Missouri je nyní 9,5 km namísto 10 km. Správná hodnota 9,5 km byla zmíněna v následujícím článku a chybně byla zvýšena v aktualizaci 0.8.1;
Zlepšila přesnost bombardovacích letadel a leteckých akcí na vozidle Carri

 

P.S. je to vygooglený, bez korekce google nesmyslů, nechtělo se mi to slohově upravovat. Až bude oficiální překlad tak to prosím Tě smázni, děkuji

Díky. :cap_like:

Kolikrát mám tendenci, to udělat přes translator taky, ale mnohdy to překládá takové nesmysly, že to prostě nejde, abychom to pak oficiálně hodili na portál. Předtím jsme tyto hotfix logy překládali my tady v kanclu, jenže jelikož to není úplně naše práce (jelikož si platíme překladatele), tak nám bylo nařízeno to nechat takto a počkat na to, až překlad přijde, abychom to mohli uvést do zprávy, že překlady chodí pozdě, či vůbec. Máme totiž pocit, že si nahoře zvykli, že překládáme rychle všeho, tak to začli brát, jako nový pracovní proces...

Kolikrát si říkám, co všechno vám vlastně sdělím :Smile_veryhappy:

  • Cool 1
  • Funny 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
[_CSR_]
Players
280 posts
8,390 battles
Před 7 minutami YabbaCoe řekl/a:

Kolikrát si říkám, co všechno vám vlastně sdělím

No problémo, když to sem hodím já tak je to amatérská snaživost a není potřeba se v tom šťourat, marodím, tak mi jen přišlo dobrý to sem prozatím upnout. Translator je vtipnej něco jako přetaktovanej Holly 6000 :Smile_teethhappy:

  • Funny 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
[VW]
Players
26 posts
2,406 battles

mne zas priniesla aktualizacia toto :  prve tri bitvi ktore som zapol z 8 tierom bolo taketo :D 3x 8 tier a 9 x 10 tier alebo 2x 8 tier a 10 x 10 tier cize super aktualizacia ... viem ze moderatori fora stym nic neurobia iba ked to pojde takto dalej vela ludi skonci ze to je nehratelne ..

  • Cool 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
[1-CSP]
Players
419 posts
11 hours ago, YabbaCoe said:

Čemu, že se má dát věřit? A co podle tebe slibujeme už od listopadu?

Tak se podívej zpětně dozadu..Už jsem to s Tebou jednou řešil.jednou za čas NĚCO přeložíte ,aby se neřeklo ,ale zbytek je prostě pořád v cizích jazycích...Já neplatím Eurem, ale Českou korunou, tak bych tu hru chtěl , když jde o podstatné věci také přeloženou tak , aby tomu Čech rozuměl. Dík :cap_money:

Share this post


Link to post
Share on other sites
Players
210 posts
17,346 battles
Před 51 minutami Thorisin řekl/a:

Tak se podívej zpětně dozadu..Už jsem to s Tebou jednou řešil.jednou za čas NĚCO přeložíte ,aby se neřeklo ,ale zbytek je prostě pořád v cizích jazycích...Já neplatím Eurem, ale Českou korunou, tak bych tu hru chtěl , když jde o podstatné věci také přeloženou tak , aby tomu Čech rozuměl. Dík :cap_money:

Ve většině her budeš platit kačkama, ale veř mi, budou ti na nějaké překlady házet bobek. Komunikačním jazykem v herním světě napříč žánry je angličtina a basta.

 

Lidi, už se s tím smiřte. :Smile-_tongue:

  • Cool 4

Share this post


Link to post
Share on other sites
[VW]
Players
26 posts
2,406 battles
Před 12 minutami OscarVonReuental řekl/a:

Ve většině her budeš platit kačkama, ale veř mi, budou ti na nějaké překlady házet bobek. Komunikačním jazykem v herním světě napříč žánry je angličtina a basta.

 

Lidi, už se s tím smiřte. :Smile-_tongue:

naco prekladat zapnem prehliadac Google chrome a tam sa ma to spyta ci to chcem prelozit a potvrdim ANO :D

Share this post


Link to post
Share on other sites
[WG]
WG Staff
3,959 posts
4,310 battles
11 hours ago, Baci_SVK said:

naco prekladat zapnem prehliadac Google chrome a tam sa ma to spyta ci to chcem prelozit a potvrdim ANO :D

Zkoušel sis tak někdy překládat delší text a pak to někde publikovat?

  • Cool 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
[T-N-T]
[T-N-T]
Players
565 posts
19,736 battles
Před 43 minutami YabbaCoe řekl/a:

Zkoušel sis tak někdy překládat delší text a pak to někde publikovat?

Kdysi kolegyně při návštěvě metrologa chtělo potěšit jeho německé ucho, tak si přes překladač (už netuším který použila) našla překlad "honem, honem". No, ony ty přeložené slova měly i krapítku jiný význam, volně přeloženo "pojď na to"... Metrolog se pěkně začervenal, kolegyni jsme vysvětlili co mu řekla později. Rajče bylo proti barvě jejího obličeje bledé... A to nás ještě s kolegou chtěla ztrestat půlmetrovou šuplerou. :Smile_izmena:

 

Jinak ona to spíše byla od @Baci_SVK reakce na @Thorisin. Něco ve stylu "kdo chtěl, ten si to přeložil svépomocí". :cap_like:

  • Funny 4

Share this post


Link to post
Share on other sites
[1-CSP]
Players
419 posts
On 3/6/2019 at 9:57 AM, YabbaCoe said:

Čemu, že se má dát věřit? A co podle tebe slibujeme už od listopadu?

Raději nic.Já už prostě vaše videa sledovat nebudu a peněženku si asi taky pohlídám...Moc dobře si pamatuji na humbuk kolem britských torpédoborců a na to,že překlady budou následovat  ... Blbost... Kašlu na to, brečím hezky, ale na špatným hrobě....Myslím , že Gaijin to dělá daleko líp...

Share this post


Link to post
Share on other sites
[WG]
WG Staff
3,959 posts
4,310 battles
36 minutes ago, Thorisin said:

Raději nic.Já už prostě vaše videa sledovat nebudu a peněženku si asi taky pohlídám...Moc dobře si pamatuji na humbuk kolem britských torpédoborců a na to,že překlady budou následovat  ... Blbost... Kašlu na to, brečím hezky, ale na špatným hrobě....Myslím , že Gaijin to dělá daleko líp...

však překlad těchto 0.8.1.1 patchnotes už byly doručeny, nějakou dobu trvá, než se takový text řádně přeloží...

A jak bylo zmíněno, titulky u videí budou jen u Dashy a pravděpodobně i u Jak to funguje...

  • Cool 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
[1-CSP]
Players
419 posts
14 hours ago, YabbaCoe said:

však překlad těchto 0.8.1.1 patchnotes už byly doručeny, nějakou dobu trvá, než se takový text řádně přeloží...

A jak bylo zmíněno, titulky u videí budou jen u Dashy a pravděpodobně i u Jak to funguje...

Já vím pravděpodobně...Zkuste trochu poučit od konkurence.Ta jde k lidem blíže, když do ní hráči investují.:cap_money:   Ale tohle tu už bylo před Vánoci . Sliby jsou sice fajn ,ale skutek jaksi utekl...Vím ,že někomu to může připadat otravné,ale proč , když tuhle hru hraje víc hráčů než WT, se WG nedokáže přizpůsobit víc ??? Ještě se mi u Gaijinu nestalo ,že bych se nedozvěděl o novinkách ze hry v rodném jazyce. Čím to asi bude...Přístupem?

Share this post


Link to post
Share on other sites
[WG]
WG Staff
3,959 posts
4,310 battles
8 hours ago, Thorisin said:

Já vím pravděpodobně...Zkuste trochu poučit od konkurence.Ta jde k lidem blíže, když do ní hráči investují.:cap_money:   Ale tohle tu už bylo před Vánoci . Sliby jsou sice fajn ,ale skutek jaksi utekl...Vím ,že někomu to může připadat otravné,ale proč , když tuhle hru hraje víc hráčů než WT, se WG nedokáže přizpůsobit víc ??? Ještě se mi u Gaijinu nestalo ,že bych se nedozvěděl o novinkách ze hry v rodném jazyce. Čím to asi bude...Přístupem?

Vždyť máš všechny články v češtině, mrkni na náš portál: https://worldofwarships.eu/cs/ . Samozřejmě se stane, že je potřeba udělat rychlý hotfix (především teď po reworku CV), tak jednoduše je neuskutečnitelné, aby obsáhlý text, který sepsali vývojáři byl za pár hodin přeložen do srozumitelné angličiny a následně do dalších přibližně 10 jazyků. 

Ohledně titulků, zveřejňoval jsem čísla, proč jsme se rozhodli přestat vytvářet titulky pro Plnou parou vpřed, Námořní Legendy, Hladina ponoru a další. Na některé last minute překlady zastupuju já. A myslím, že překladatelé Wiki mi to potvrdí, že přeložit A4 do srozumitelné češtiny není práce na deset minut. Pak tu máš další faktory, kdy samozřejmě existují specializované překladatelské společnosti, které si účtují nějaký poplatek za každé přeložené slovo. Takže v rámci analýzy nákladů se podíváš na překlady, kolik to stojí financí a času a pak kolik lidí vlastně si ty titulky opravdu zapne. 

 

  • Cool 2

Share this post


Link to post
Share on other sites
Players
378 posts
11,768 battles
33 minutes ago, YabbaCoe said:

A myslím, že překladatelé Wiki mi to potvrdí, že přelož A4 do srozumitelné češtiny není práce na deset minut. Pak tu máš další faktory, kdy samozřejmě existují specializované překladatelské společnosti, které si účtují nějaký poplatek za každé přeložené slovo. Takže v rámci analýzy nákladů se podíváš na překlady, kolik to stojí financí a času a pak kolik lidí vlastně si ty titulky opravdu zapne. 

 

Yabby, nic ve zlém, tebe beru, ale obecně - když takto velká multijazyková firma nedokáže ani po několika dnech nechat přeložit polovinu A4 (!) do češtiny, je to výsměch a facka komunitě. Tyhle slova, co píšeš, obstojí tak v pidifirmičce o třech zaměstnancích, z toho jeden ještě dojíždí jen na dva dny v týdnu a druhý je postižený (pro daňové účely). Tohle je prostě ostuda (ne tvoje, ale WGčka), to se na mně nezlob. Zároveň to ale zapadá do přístupu WG k hráčům, takže se už ani nedivím, ani nenasírám ...

Share this post


Link to post
Share on other sites
Players
210 posts
17,346 battles
V 8. 3. 2019 v 7:09 Thorisin řekl/a:

Já vím pravděpodobně...Zkuste trochu poučit od konkurence.Ta jde k lidem blíže, když do ní hráči investují.:cap_money:   Ale tohle tu už bylo před Vánoci . Sliby jsou sice fajn ,ale skutek jaksi utekl...Vím ,že někomu to může připadat otravné,ale proč , když tuhle hru hraje víc hráčů než WT, se WG nedokáže přizpůsobit víc ??? Ještě se mi u Gaijinu nestalo ,že bych se nedozvěděl o novinkách ze hry v rodném jazyce. Čím to asi bude...Přístupem?

Už jsem to psal, ale jelikož jsi to očividně nečetl, tak to zopáknu. V herním průmyslu, tedy u konkurence WG, který řeší podobný typ her, např. Bioware, EA atd. nenajdeš překlady do češtiny!

Tady něco málo dělají, a kdo pracoval s překlady, tak moc dobře ví, jak to sakra dlouho trvá. Bioware a EA by tvůj příspěvek smázli a vysmáli se ti.

  • Cool 2

Share this post


Link to post
Share on other sites
[WG]
WG Staff
3,959 posts
4,310 battles
1 hour ago, Markethia said:

Yabby, nic ve zlém, tebe beru, ale obecně - když takto velká multijazyková firma nedokáže ani po několika dnech nechat přeložit polovinu A4 (!) do češtiny, je to výsměch a facka komunitě. Tyhle slova, co píšeš, obstojí tak v pidifirmičce o třech zaměstnancích, z toho jeden ještě dojíždí jen na dva dny v týdnu a druhý je postižený (pro daňové účely). Tohle je prostě ostuda (ne tvoje, ale WGčka), to se na mně nezlob. Zároveň to ale zapadá do přístupu WG k hráčům, takže se už ani nedivím, ani nenasírám ...

Tak pokud narážíš na patchnotes k hotfixu, tak byly na stránku, ale to je fuk. Byly vytvořeny na poslední chvíli a tyto překladatelské společnosti bohužel nefungují na lusknutí prstu. Navíc nám to dokonce bylo nakázáno to nepřekládat, že si pěkně počkáme na předklad od překladatelů. Nicméně nepočítaje mě, Tuccyho a Karlie, kolik si myslíš, že WoWs zaměstnává Čechů?

Share this post


Link to post
Share on other sites
[1-CSP]
Players
419 posts
23 hours ago, YabbaCoe said:

Vždyť máš všechny články v češtině, mrkni na náš portál: https://worldofwarships.eu/cs/ . Samozřejmě se stane, že je potřeba udělat rychlý hotfix (především teď po reworku CV), tak jednoduše je neuskutečnitelné, aby obsáhlý text, který sepsali vývojáři byl za pár hodin přeložen do srozumitelné angličiny a následně do dalších přibližně 10 jazyků. 

Ohledně titulků, zveřejňoval jsem čísla, proč jsme se rozhodli přestat vytvářet titulky pro Plnou parou vpřed, Námořní Legendy, Hladina ponoru a další. Na některé last minute překlady zastupuju já. A myslím, že překladatelé Wiki mi to potvrdí, že přeložit A4 do srozumitelné češtiny není práce na deset minut. Pak tu máš další faktory, kdy samozřejmě existují specializované překladatelské společnosti, které si účtují nějaký poplatek za každé přeložené slovo. Takže v rámci analýzy nákladů se podíváš na překlady, kolik to stojí financí a času a pak kolik lidí vlastně si ty titulky opravdu zapne. 

 

Jsem pro konstruktivní diskuzi a nikdy se jí nebráním.Nemá WG zdroje na to ,aby zajistila to co dokáže zajistit chudší a méně majetný Gaijin? Toť otázka roku... Chápu ,že s tím může být problém ,ale nehraje tuto hru dost platících Českých hráčů??? Osobně vím o spoustě lidí (klidně dodám nicky) co kvůli podobným problémům opustili vůbec tvorbu WG . Otázka zní jestli to tvůrce hry vůbec zajímá a jestli to studio v Čechách je vůbec k čemu , když hned po otevření nastal tento problém...  Jen spekulativní problém..

Share this post


Link to post
Share on other sites
[1-CSP]
Players
419 posts
22 hours ago, OscarVonReuental said:

Už jsem to psal, ale jelikož jsi to očividně nečetl, tak to zopáknu. V herním průmyslu, tedy u konkurence WG, který řeší podobný typ her, např. Bioware, EA atd. nenajdeš překlady do češtiny!

Tady něco málo dělají, a kdo pracoval s překlady, tak moc dobře ví, jak to sakra dlouho trvá. Bioware a EA by tvůj příspěvek smázli a vysmáli se ti.

Jasný , chápu že tenhle problém může položit menší tvůrce her. Technická otázka je jestli tento malý problém finančně pohřbí i WG. Co myslíš pohřbí , když měsíčně vychází 

několik prémiových lodí a měsíčně lidi platí a i lodě kupují...Jaký bude poměr vkladu a výdajů? nevyplatí se vůbec? Kolik znáš lidí co si neplatí WG účet? Já osobně třeba v obou klanech co hraji i na WOT ai na WOWs moc ne....To je můj názor.Jen nás zase tlačí do toho co denně zažívám v práci socialistický kapitalismu...Spousta vedoucích a nedostatek dělníků...A nikdo nic nezná a ničemu nerozumí..Neberte to osobně prosím...Nehrajeme tu hru od EA nebo Biowaru..Zkus jen zkouknout stránky Gaijinu .Na vše je Český překlad.jak je to možné??? Ano hraji víc her ,ale sleduji i dění kolem sebe...Menší Východní firma může a gigant ne??? Otázka zní proč? A nezlob se . Dokážu hodně lidí rozlobit svým názorem , jen proto ,že říkám co si myslím... :cap_money:

Share this post


Link to post
Share on other sites
Players
378 posts
11,768 battles
21 hours ago, YabbaCoe said:

Nicméně nepočítaje mě, Tuccyho a Karlie, kolik si myslíš, že WoWs zaměstnává Čechů?

Yabbi, tohle mi ale - promiň - může být jedno. WG má CZ jako součást hry, není to že musím pokoutně stahovat češtinu z ulozto, a tak předpokládám, že se v tomto směru má starat. Chápu, že tam článek nebude 10 sekund po ruském vydání, ale loni nebyla někdy CZ k dispozici ani po pár dnech. Není nic trapnějšího než když při spuštění hry na mne vyskočí český (!) nadpis skvělého článku a po rozkliknutí vyskočí angličtina, a druhý den je to stejné. Já rozumím, že CZ/SK není priorita, a ano, můžu si to přelousknout v angličtině, ale když už tuhle jazykovou verzi oficiálně podporuji, nejsem zrovna malá firmička, tak se o to taky musím holt starat. A - při vší úctě - když to dlouho chybí i u jednoduššího článku na půlku A5, je to o to ostudnější. Opakuji, nic proti tobě, asi na vás, kluky český, hází za povinnosti kdeco, ale není to hezký firemní obrázek ...

  • Cool 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
[CRYO]
Players
138 posts
21,221 battles

Už tu YabbaCoe vysvětlil, jak to je s překlady, škoda, že až tedˇ. Určitě je mezi vámi někdo, kdo má provádět výcuc našich připomínek a posílat je směrem k WG. Pokud jste jim poslali větu 'hráči jsou nespokojeni s tím nebo s tím a vyhrožují neplacením, udělali jste pro hru co je třeba. Většině z nás pak stačí informace o vašich krocích tohoto typu. Jenom aby to nebyly lži, jako když WG začíná svoje sdělení větou 'na přání komunity', nebo na podpoře se zbaví problému větou 'známý problém' a ani se nenamáhají věc řešit.

 

 

Share this post


Link to post
Share on other sites
[IDDQD]
Alpha Tester
3,665 posts
23,281 battles

Fakt je, že tyhle reakce na překlady/nepřeklady jsou tady odjakživa. Je to takové rozpačité i přes to, že většina chápe jak se věci mají. Chtělo by to změnit systém přidávání nového infa. Ale pochybuju, že nějaká poznámka u článku pomůže, neb portál je chaotickej bordel zaspamovanej sajrajtem.
Ale pokud se nezmění přístup, jakkoliv, pořád tady někdo bude oprávněně vrzat.

  • Cool 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
[VW]
Players
26 posts
2,406 battles
V 7. 3. 2019 v 11:53 cer243 řekl/a:

Kdysi kolegyně při návštěvě metrologa chtělo potěšit jeho německé ucho, tak si přes překladač (už netuším který použila) našla překlad "honem, honem". No, ony ty přeložené slova měly i krapítku jiný význam, volně přeloženo "pojď na to"... Metrolog se pěkně začervenal, kolegyni jsme vysvětlili co mu řekla později. Rajče bylo proti barvě jejího obličeje bledé... A to nás ještě s kolegou chtěla ztrestat půlmetrovou šuplerou. :Smile_izmena:

 

Jinak ona to spíše byla od @Baci_SVK reakce na @Thorisin. Něco ve stylu "kdo chtěl, ten si to přeložil svépomocí". :cap_like:

Dobre, neviem Anglicky dam si to takto prelozit. nic na tom neni :Smile-_tongue:

Share this post


Link to post
Share on other sites

×